jueves, 30 de octubre de 2008

Propuesta multilingüística y bla, bla, bla...



( Copiado de la página Wikipedia, la enciclopedia libre )
En lingüística una onomatopeya es el uso de una palabra, o en ocasiones un grupo de palabras, cuya pronunciación imita el sonido de aquello que describe. Ejemplos típicos de onomatopeyas son "bum", "pam", "clic", "clá" o "crac". Algunas onomatopeyas son utilizadas para describir figuras visuales en vez de sonidos, como "zigzag".

Las onomatopeyas son empleadas también para describir el sonido emitido por animales. Existen onomatopeyas en todos los idiomas aunque generalmente difieren de uno a otro, a veces radicalmente, ya que la mayoría de los sonidos no se pueden articular fonéticamente. Algunos ejemplos de esto son:

Abeja - Bzzz Bzzz
Ave - pío (español)- tweet (inglés)
Cerdo - huik-huik (español) - oink oink (inglés) - ブーブー buu buu (japonés)
Delfín - iiii iiii
Gallo - kikiriki (español) - cock-a-doodle-doo (inglés) - コケコッコー kokekokkoo (japonés)
Gato - miau(español) - meow (inglés) - ニャー nyaa (japonés)
Grillo - cri-cri (español)
Mariposa - rsss rsss
Oveja - bee (español)(y no se pronuncia de corrido, sino con una especie de tartamudeo) - baa (inglés)- メェー mee (japonés)
Pato - cuac (español) - quack (inglés)
Perro - guau (sorprendido) (español) - woof (inglés) - ワン wan (japonés)
Pez - glup glup
Ratón - ii - チュー chuu (japonés)
Vaca - muu- モー moo (japonés)
El idioma japonés es posiblemente la lengua más rica en onomatopeyas, ya que éstas se encuentran incorporadas en el habla cotidiana y son utilizadas tanto para describir sonidos como figuras o para enriquecer acciones. Existen así, por ejemplo, alrededor de diecisiete onomatopeyas para describir el acto de caminar, permitiendo discernir entre pequeños pasos de bebé, un paso acelerado o un caminar arrastrando los pies.

Las onomatopeyas son comúnmente utilizadas en historietas como efectos de sonido.

A partir de nuestro tema común de la escuela en este primer trimestre os propongo una actividad:

Leer tantas historietas de Mortadelo y Filemon como encontréis a vuestro alcance, pero ¡Atención! Teniendo al lado papel y lápiz. ¿Para qué? Mi propuesta es que vayáis anotando las onomatopeyas que encontréis.

Pondremos en común nuestro listado en algunos ratos de PROA, veremos en qué situaciones se producen y por último "traduciremos" los sonidos a todos los idiomas que nos interese.

Huy, huy, huy... me parece oir un sonido raro por ahí... son mis alumnos... Glup, qué bochorno... se oye zzzzz

0 AÑADEN SU COMENTARIO: